2022 11/09Wed.
OPEN16:00
START18:30
NAGOYA
バンテリンドーム ナゴヤ
VANTELIN DOME NAGOYA
Thank You!
Sold Out!!
2022 11/12Sat.
OPEN15:30
START18:00
Thank You!
Sold Out!!
OSAKA
京セラドーム大阪
KYOCERA DOME OSAKA
2022 11/13Sun.
OPEN15:30
START18:00
OSAKA
京セラドーム大阪
KYOCERA DOME OSAKA
Thank You!
Sold Out!!
2022 11/16Wed.
OPEN16:00
START18:30
TOKYO
東京ドーム
TOKYO DOME
Thank You!
Sold Out!!
2022 11/17Thu.
OPEN16:00
START18:30
TOKYO
東京ドーム
TOKYO DOME
Thank You!
Sold Out!!
◇開場、開演時間は都合により変更の可能性がございます。
※新型コロナウイルス感染症の感染状況により、ワクチン・検査パッケージなどを適用する場合がございます。
※Time is subject to change.
※Vaccine and testing packages may be applied depending on the infection status of the new coronavirus.

NEWSmore

20232/28
【重要】ジャスティン・ビーバー 公演中止のお知らせ
202210/12
【重要】第1回払い戻しのご案内
202210/7
ジャスティン・ビーバー ワールドツアー リオ公演をもって休止を発表 残り全ての公演は来年に延期となります。

TICKET

※VIPパッケージを除き、ご購入いただいたチケット(SS席 / S席 / 注釈付きU-20チケット)は、後日公式リセールサービスを行う予定です。 ※Purchased tickets except "VIP PACKAGE" will be made available for official resale service at a later date.
SS席 SS Reserve
¥30,000(税込) 30,000 JPY(tax incl.)
S席 S Reserve
¥15,000(税込) 15,000 JPY(tax incl.)
注釈付きU-20チケット U-20 Ticket *Obstructed View Seat
¥7,000(税込) 7,000 JPY(tax incl.)

20歳以下の方限定のお席となります。
S席の範囲の中でステージの全体/演出の一部が見えづらいお席となります。当日年齢を確認できる身分証明書をご持参ください。
チケットをご購入された方のみでなく同行者も年齢を当日入場時に確認させていただきますので下記身分証を忘れずにご持参ください。

運転免許書
学生証
パスポート
身体障害者手帳
マイナンバーカード(通知カード不可)
在留カード
特別永住者証明書
住民基本台帳カード
外国人登録証明書

※年齢は各公演当日の年齢となります。
※年齢確認ができない場合は、ご入場をお断りさせていただきます。
※期限の切れたものは無効となります。また、公的に発行された状態のままお持ちください。(コピーは不可)
※マイナンバーカード・住民基本台帳カード・学生証は 写真と本人の現住所が確認できるもののみ有効とします。

The seat will be in S Reserved Seat area with an obstructed view which means you'll be unable to see the entire stage from those seats. You’ll have either an incomplete view because of the position of the seats, or something will be in your line of sight. These seats are available for purchase by those 20 or younger and require an ID check at the entrance. Buyers and their companions are required to bring one of the following IDs;

Driver's License
Student ID
Passport
Identification Booklet for the Physically Disabled
My Number Card, Individual Number Card (issued by local governments in Japan. Notification Card is unacceptable)
Resident's Card of Japan
Special Permanent Resident Certificate of Japan
Basic Resident Register Card of Japan
Alien Registration Card of Japan

*You must be 20 years old or under on the day of the performance, not the age at the time of application.
*ID cards that do not describe age, expiration or reproduction are not acceptable.
*If you bring your Student ID, Basic Resident Register Card and My Number Card, please make sure that you have a photo on your ID. Otherwise, it will be unacceptable.

VIP PACKAGE
‘GHOST’ VIP PACKAGE ‘GHOST’ VIP PACKAGE
¥55,000(税込) 55,000 JPY(tax incl.)
  • SS席のチケット1枚(アリーナ前方ブロック席確約)
  • ツアー限定記念品
    - 限定のツアー・ポスター1枚(オリジナル・アートワークをもとに作成)
  • VIP限定お土産グッズ
    - VIPツアーギフト1点(VIPパッケージを購入した人のためだけに作成されたもの)
    - VIP専用ネックストラップ付きツアーラミネートパス
  • One Amazing SS Reserved Seated Ticket (Arena Front Area Reserved Seat)
  • Limited-Edition Tour Memorabilia
    - Exclusive Set of Tour Posters (Based on Original Artwork)
  • Exclusive Justin Bieber VIP Merchandise
    - One Special VIP Tour Gift (Created Exclusively for VIP Package Purchasers)
    - One Commemorative VIP Tour Laminate & Matching Lanyard
‘PEACHES’ VIP PACKAGE ‘PEACHES’ VIP PACKAGE
¥40,000(税込) 40,000 JPY(tax incl.)
  • S席のチケット1枚(アリーナ席確約)
  • ツアー限定記念品
    - 限定のツアー・ポスター1枚(オリジナル・アートワークをもとに作成)
  • VIP限定お土産グッズ
    - VIPツアーギフト1点(VIPパッケージを購入した人のためだけに作成されたもの)
    - VIP専用ネックストラップ付きツアーラミネートパス
  • One Phenomenal S Reserved Seated Ticket (Arena Reserved Seat)
  • Limited-Edition Tour Memorabilia
    - Exclusive Set of Tour Posters (Based on Original Artwork)
  • Exclusive Justin Bieber VIP Merchandise
    - One Special VIP Tour Gift (Created Exclusively for VIP Package Purchasers)
    - One Commemorative VIP Tour Laminate & Matching Lanyard
‘HOLD ON’ VIP PACKAGE ‘HOLD ON’ VIP PACKAGE
¥35,000(税込) 35,000 JPY(tax incl.)
  • S席のチケット1枚(スタンド前列席確約)
  • ツアー限定記念品
    - 限定のツアー・ポスター1枚(オリジナル・アートワークをもとに作成)
  • VIP限定お土産グッズ
    - VIPツアーギフト1点(VIPパッケージを購入した人のためだけに作成されたもの)
    - VIP専用ネックストラップ付きツアーラミネートパス
  • One Phenomenal S Reserved Seated Ticket (Lower Stand Reserved Seat)
  • Limited-Edition Tour Memorabilia
    - Exclusive Set of Tour Posters (Based on Original Artwork)
  • Exclusive Justin Bieber VIP Merchandise
    - One Special VIP Tour Gift (Created Exclusively for VIP Package Purchasers)
    - One Commemorative VIP Tour Laminate & Matching Lanyard

ジャスティン・ビーバー
VIPパッケージ チケット
ご購入にあたっての注意事項
VIP PACKAGE TERMS & CONDITIONS

転売不可:
VIPパッケージに含まれる全ての要素は、転売が行われた場合効力を失います。

払い戻し不可:
VIPパッケージ及びその内容は移譲不可であり、払い戻しや交換にも応じかねます。

Re-Sale Prohibited:
All package elements will be rendered invalid if resold.

No Refunds:
VIP packages and contents are non-transferable, no refunds or exchanges, all sales are final.

内容の変更について:
VIPパッケージに含まれる内容は全て開催地によって異なる可能性があり、タイミングや理由を問わず変更となる可能性があります。
同様に、開催地における新型コロナウイルス感染症の拡大状況に応じて、変更される可能性がございますのであらかじめご了承の上お申し込みください。

購入者の情報:
購入時にお客様が提出された情報(メールアドレスや住所など)が正しく最新のものであることを、お客様の責任において必ずご確認ください。万が一、正しくない情報により特典が受けられない場合、アーティスト、主催者、チケット販売会社は一切責任を負いません。変更がある場合は事前にお問い合わせ先までご連絡ください。

取得した購入者情報に関して:
以下の場合を除いて、個人データを第三者へ提供することはしません。
①法令に基づく場合
②人の生命・身体・財産を保護するために必要で、本人から同意を得ることが難しい場合
③公衆衛生の向上・児童の健全な育成のために必要で、本人から同意を得ることが難しい場合
④国の機関や地方公共団体、その委託者などによる法令事務の遂行にあたって協力する必要があり、かつ本人の同意を得ることで事務遂行に影響が生じる可能性がある場合

VIPラミネートパス:
VIPラミネートパスはあくまで記念品であり、これによって会場への入場やバックステージエリアへの入場は出来ません。

VIPパッケージ内容(グッズ):
全てのVIPパッケージに含まれるグッズはコンサート当日に、会場にて受け取りをお願いいたします。事前/後日発送は承っておりません。

新型感染症対策:
お客様ご自身や出演者、ステージスタッフ、会場運営スタッフの健康と安全のために参加条件に追加の項目が発生する場合がございます。主催者は当イベントでのコロナ対策について政府や保険機関、アーティスト、会場による規定を考慮し決定いたします。参加条件には、ワクチン接種やQRコードでの受付、ソーシャル・ディスタンスの確保、マスクの着用やその他の対策が含まれる可能性があり、またこれら以外の条件も含まれる可能性がございます。本イベントへのご参加にあたり、お客様方におかれましてはこれらの諸条件および、コンサート当日が近づくにつれ変更の可能性がある最新の条件にご対応いただきますようお願いいたします。

【お問い合わせ】
<名古屋公演>キョードー東海 052-972-7466(月-金 12:00-18:00 / 土 10:00-13:00 ※日・祝日休み)
https://www.kyodotokai.co.jp/
<大阪公演>YUMEBANCHI(大阪) 06-6341-3525(平日12:00-18:00)
https://www.yumebanchi.jp/
<東京公演>サンライズプロモーション東京 0570-00-3337(平日12:00-15:00)
https://sunrisetokyo.com/

Packages Subject to Change:
All VIP package items (including locations and package inclusions) may vary from market to market and are subject to change at any time for any reason.

Purchaser Information:
You are responsible for ensuring that your contact information (such as email and address) provided at the time of purchase is correct and current and we are not responsible where incorrect information results in an undelivered product. Please let us know if there are any changes to phone numbers, addresses or email addresses so we can update our contact lists.

VIP Laminates:
VIP laminates are for commemorative purposes only. The VIP laminate does not gain or authorize access into the venue or any backstage areas.

VIP Package Components (e.g. Merchandise):
All VIP components are to be picked up at the venue, night of the show.

COVID-19 Guidelines:
There may be other requirements to ensure your safety and that of the Artist, their crew and the venue personnel. We must consider stipulations from Government, Health Authorities, Artists and venues in determining the COVID Safe measures for the event. These requirements may include, but not be limited to, proof of vaccination, QR code check-in, social distancing, mask-wearing and/or other measures. You will need to comply with these requirements in order to attend the events and will be kept up to date with developments in the lead-up to the show.

The artist, tour, promoter, ticketing company, venue or any other affiliated parties are not responsible for outdated or inaccurate information provided by the consumer at the time of purchase.

【Contact】
<Tokyo> Sunrise Promotion 0570-00-3337(Mon-Fri 12-3 PM)
https://sunrisetokyo.com/
<Osaka> YUMEBANCHI(Osaka) 06-6341-3525(Mon-Fri 12-6 PM)
https://www.yumebanchi.jp/
<Nagoya> Kyodo Tokai 052-972-7466(Mon-Fri 12-6 PM / Sat 10 AM-1 PM ※Out of Service on Sundays and Public Holidays)
https://www.kyodotokai.co.jp/

STAGE MAP

新型コロナウイルス感染拡大防止対策およびご来場のお客様への注意事項 COVID 19 Terms & Conditions

※本公演は、政府の「新型コロナウイルス感染症対策の基本的対処方針」を基に作成したガイドラインに沿った運営を実施いたします。
※開催公演に関しては理由の如何を問わず、チケット購入後のキャンセル・変更・払い戻しは一切できません。予めご了承ください。
※ In order to prevent the transmission of Covid-19, this event will take thorough measures in accordance with the novel coronavirus disease control guidelines for concerts established by the national government.
※Please be noted that when the show is decided to be held, cancellation / changes / refunds will not be accepted for any reason after orders are completed.
■当公演の取り組み■
  • 当公演のチケットは全てデジタルチケットでのお取り扱いとなります。
  • 新型コロナウイルス感染症の感染状況により、ワクチン・検査パッケージなどを適用する場合がございます。
  • マスクを着用頂けない方やくり返し大声を発する等、ガイドラインを守られない方は退場措置を取らせて頂く場合がございます。
  • 会場内の手すり・ドアノブ等お手を触れられる箇所の消毒作業を徹底いたします。
  • 会場内の換気を徹底いたします。
  • ステージと客席間の距離も十分な距離を確保いたします。
  • 整列が必要な場所において来場者が距離を置いて並べるよう目印の設置を行います。
  • 状況により、密を避けるための時間差入場や入場ゲートの増設を行う場合がございます。
  • 来場者への対面対応が必要な場所においてはアクリル板や透明ビニールカーテン等を設置し飛沫感染防止対策を施します。
  • 会場内の各所に消毒液を設置いたします。また、全ての来場者に対し、入場時に手指消毒を行います。
  • 感染予防に関する案内板の設置及び巡回スタッフによる感染予防の呼びかけを行います。
  • 会場内の喫煙所を閉鎖いたします。
  • 出演者に対してのプレゼント、祝い花、スタンド花、お手紙等はお受けしておりません。会場に届いた場合、お断りさせていただきますので、予めご了承ください。
  • 妊婦の方、妊娠が想定される方、持病や基礎疾患のある方、お一人での行動が難しい方等、ご自身のお身体とその関係者の方々の安全を第一に、ご自身の判断のもとご来場をご検討ください。
  • 各入場口において検温所を設置、非接触型体温計によりご来場様の体温を測定いたします。37.5度以上の熱がある場合は指定の待機場所にて再び検温を行い、体温に変化が見られない場合は入場をお断りいたします。
  • 会場内において、お客様の密接な状態など感染リスクの高い状況があった場合、スタッフよりお声がけをさせていただく場合がございますのでご協力いただけますようお願いいたします。
■About The Operation of This Show■
  • All tickets will be sold as electronic tickets. Please follow the direction of staff and operate your smart phone when you enter the venue.
  • Vaccine and testing packages may be applied depending on the infection status of the new coronavirus.
  • Those who do not follow the guideline, refusing to wear masks or keeping to raise voices, for example, will be asked to leave the venue.
  • We disinfect surfaces of things which many people touch, such as handrails and door nobs.
  • We make sure that the venue is ventilated regularly.
  • We secure the enough spaces for social distancing between the stage and audience areas.
  • When the audience is required to stand in a waiting line, we put signs to keep social distances.
  • Depending on the situation on the show dates, there is a possibility that we open the entrance gates with a time difference or that we increase the number of the entrance gates so that visitors can enter the venue without close contacts with others.
  • To prevent airborne transmission, we use acrylic plates or vinyl curtains when we need to communicate with visitors.
  • Hand sanitizers will be placed at several locations inside the venue. All visitors are to disinfect their hands and fingers when they enter the venue.
  • To appeal the audience to follow the measure against the transmission of Covid-19, information boards will be placed at several locations inside the venue, and our staff members will make rounds at regular intervals.
  • On site smoking areas are not available.
  • To those who are pregnant, expected to be pregnant, with underlying disease, with chronic condition, or have difficulty to act by one’s own; Please consider your health condition and people you concern as a top priority in making decisions about whether you should or should not attend this event.
  • We do not receive any gifts, flowers, or letters. Please understand that if you send those items, those will be refused to receive.
  • We check the body temperatures of all visitors before entering the venue with non-contact thermometers. If you have a fever over 37.5℃, you will be asked to stay in a waiting room and if your body temperature do not change, you will be asked to leave the venue.
  • If staff members notice a risk of transmission, like the case in which many people are gathering in one place without distancing, staff members may ask you to cooperate to follow those measures or manners to prevent the transmission.
■ご来場者様へのお願い■
  • 厚生労働省より、リリースされました新型コロナウイルス接触確認アプリ(COCOA) COVID-19 Contact-Confirming Application の登録 を必ずお願いいたします。
    Google Play
    App Store
  • 新型コロナウイルス感染症陽性とされた方との濃厚接触がある方、過去2週間以内に政府から入国制限、入国後の観察期間を必要とされている国・地域への訪問歴及び当該在住者との濃厚接触がある方はご来場をお控えください。
  • 37.5度以上の熱のある方、咳、呼吸困難、全身倦怠感、咽頭痛、鼻汁・鼻閉、味覚・嗅覚障害、眼の痛みや結膜の充血、頭痛、関 節・筋肉痛、下痢、嘔気・嘔吐のような症状のある方は、ご来場をお控えください。また、アルコールの摂取は体温上昇の可能性がございます。来場前の飲酒はお控えください。いずれの場合でも、37.5度以上の熱のある場合には、入場をお断りいたします旨ご了承ください。
  • ご来場の際はマスクの着用を必須とし、着用のない場合の入場はお断りいたします。マスクは必ずご自身でご用意をお願いします。
  • 入場時は、備え付けの消毒液にて手指消毒を必ず実施します。
  • 飛沫感染防止の為、大声での会話・声援を禁止といたします。また、公演中の不要なお席の移動、来場者同士の接触や物の貸し借りを お控えください。
  • 客席・ロビーでは咳エチケットへのご協力と、会話はなるべくお控えいただきますようお願いいたします。
  • 会場内での飲食時には他のお客様と十分な距離をとっていただき、飛沫感染防止のため会話をしながらの飲食はしないようお願いいたします。
  • 当イベントの往路・復路におかれましても、大人数での食事、打ち上げ等は避けていただきますようお願いいたします。
  • 体調不良であることが見受けられるお客様には、スタッフよりお声がけさせていただきますこと、ご了承ください。また、状況により会場内へのご入場をお断りいたしますこと、重ねてご了承お願いいたします。
※入場の際には検温・消毒・マスクチェック(不織布マスクでご来場ください)があるためお時間がかかります。
入場列が途切れない場合でも開演時間を遅らせることができません。
混雑状況により、開演に間に合わない可能性があることを予めご了承ください。お早目のご来場にご協力のほどよろしくお願いいたします。
■Request for visitors■
  • All visitors must download COVID-19 Contact-Confirming Application (COCOA) on your smartphone beforehand.
    Google Play
    App Store
  • If you fit a description below, please refrain from attending the event.
    ▫︎You had a close contact with somebody who has tested positive for Covid-19.
    ▫︎Within 2 weeks before the show, you visited a country, or you had a close contact with somebody who had visited a country which the government requires quarantine after coming back to Japan.
    ▫︎You have a fever over 37.5℃.
    ▫︎You have any symptoms such as coughs, breathing troubles, malaise, a sore throat, snotters, a stuffy nose, taste / smell disorder, pains in eyes, bloodshot eyes, headache, joint ache, sore muscles, diarrhea, vomiting or nausea.
  • All visitors must wear masks. Masks should be brought by visitors by themselves. You cannot enter the venue without wearing a mask. Only non-woven masks are applicable
  • It is prohibited to bring alcoholic drinks to the venue, to drink alcoholic drinks in the venue or to enter the site under the influence of alcohol. *Please do not drink alcohol drinks before or after the entrance to the venue, since it can affect your body temperature. We ask you to leave the venue even if your fever is caused by alcohol.
  • All visitors must sanitize their fingers and hands by using a sanitizer placed at the entrance.
  • To prevent airborne transmission, conversations and cheers in loud voices is prohibited. Please also refrain from sitting seats except for the one you reserved by yourself, from making physical contact with other visitors, or from lending and borrowing things.
  • In the auditorium and the lobby, please keep the “coughing manners” and refrain from talking.
  • Please keep social distances and do not talk while eating and drinking to prevent airborne transmission.
  • On the way to the venue or home, please refrain from gathering or having party with other visitors before or after the show.
  • If you seem to be in bad physical condition, our staff member may talk to you and may ask you to leave the venue when we figured it necessary. Thank you for your understanding.
※At the entrance, we check all visitors’ body temperatures, hand sterilization, and masks (only non-woven masks are applicable). Checking at the entrance will take time, and we cannot delay the show start, even if there are still waiting lines of visitors. You may miss the opening of the show if the entrance is crowded. Please cooperate to arrive at the venue with time to spare.
■ご入場の流れ■
  1. 非接触体温計による検温と手指消毒を行います。
    37.5℃以上のお客様は、メディカルチェックにて再度検温させていただき、看護師の判断によってはご入場をお断りする場合がございます。
  2. デジタルチケットを確認いたします。会場に設置された端末に、お客様ご自身でQRコードをかざしていただきます。
■How to enter the venue■
  1. body temperature check and disinfection of hands and fingers
    ※Those having a fever over 37.5℃ will be asked to have re-check of body temperature in a medical-check room. A nurse will determine whether you can enter the venue or not.
  2. e-ticket check
    You will be asked to hold the ticket QR code on your smartphone over a device placed at the venue entrance.
■スタッフ・出演者の感染症対策について■
  • すべてのスタッフや関係者へ、検温・健康状態のチェックを実施いたします。
  • 発熱等の体調不良が確認された場合、その者は業務に就きません。
  • 飛沫感染の防止として、マスク着用のもと業務を行います。
  • 会場入室時等、こまめな手指消毒を行います。
  • 出演者につきましても検温・健康状態のチェックを実施いたします。出演時以外は、マスクの着用を義務づけます。
  • その他、異変が起こった場合、ただちに保健所など保健行政機関や近隣医療機関と連携し、アーティストとスタッフの健康と安全を確保する策を速やかに講じます。

※新型コロナウイルス感染症の感染拡大状況によって、記載の感染拡大防止策のレギュレーションが変更になる場合があります。必ず最新の情報をご確認の上ご来場をお願いいたします。

皆さまに安心してご来場いただけるよう努めてまいりますので、ご理解・ご協力を賜りますよう、何卒宜しくお願い申し上げます。

■Rules for staff members and performers■
  • We check body temperatures and health conditions of all staff members and performers.
  • If someone has a fever or physical deconditioning, that person will not be allowed to work or to perform for the show.
  • All staff members wear masks at the venue to prevent airborne transmission.
  • All staff members must use hand sanitizer frequently.
  • Performers are also to be checked their body temperatures and health conditions. They wear masks except for the time they are on stage.
  • In case something unexpected happens, we cooperate with health governance institutions and medical institutions near the venue to deal with it and to secure the health of staff members and performers.

※Please note that mandate and protocols, including Covid-19 vaccination requirements may vary and are subject to change. Please make sure to check the latest information before coming to the event.

We take those measures against the transmission of Covid-19 so that all visitors can enjoy the show without anxiety. Thank you for your understanding and cooperation.

チケットをお申込みの前に必ずお読みください。 Please Note

  • 全席指定
  • 未就学児童入場不可
  • 一部演出が見にくい座席がございます。
  • 座席によっては一部着席でのご鑑賞になりますのであらかじめご了承ください。
  • お客様の都合による、チケット購入後のキャンセル・変更・払い戻しは一切できません。
  • 車椅子にてご来場のお客様は事前に各問い合せ先までご連絡ください。
  • 会場内クローク、ロッカーのご用意はございません。予め御来場頂く前に会場周辺のコインロッカーをご利用ください。
  • 入場時手荷物検査を行います。ご協力頂けない場合入場をお断りする場合がございますので予めご了承ください。
  • カン・ビン類の持ち込みは出来ません。移し替え用のプラカップもご用意いたしませんので、入場口で廃棄いただきます。ペットボトルは持ち込み出来ますが、観覧エリア内およびステージへの投げ入れなどは厳禁です。
  • 危険物や他のお客様のご迷惑と判断されるものは一切お断りいたします。
  • ペット類の同伴入場は不可となります。但し、盲導犬等の補助犬についてはご入場可能です。補助犬同伴でご来場の場合、事前にご連絡をいただけますとスムーズにご案内出来ます。
  • 場内外いずれにおいても、お客様同士のトラブル等については、お客様同士で解決をお願いいたします。
  • 過度な飲酒状態の方、他のお客様のご迷惑となるような行為が確認された方、係員の指示にしたがっていただけない方には、退場していただく場合がございます。その場合のチケット代等の払い戻しは行いません。
  • 会場内では係員の指示に従ってください。係員の指示に従わず事故・怪我などをされた場合は出演者・主催者、及び会場側は一切責任を負いません。
  • ステージへ物を投げ込んだり、駆け寄ったりする危険行為は絶対におやめください。公演中はご指定の席・エリア以外での観覧は禁止とさせていただきます。係員の指示に従わない場合はご退場いただく場合もございますので、予めご了承ください。また、それに伴うチケットの払い戻しも一切ございません。
  • 万が一公演中止となった場合、本公演の中止・遅延に伴う、会場までの旅費・宿泊費等(キャンセル料を含む)の補償はいたしません。

近隣住民の方々、および施設の多大なご協力とご理解のもと開催しております。
特に以下の事項につきましては、固くお断りいたします。皆様のご協力をお願いいたします。

  • 屋内外問わず飛び跳ねる行為。
  • 集団での大声や、明らかに近隣の迷惑となるような団体行動等。
  • 周辺道路での路上駐車やゴミの放置。また、横断歩道以外での車道横断等。
  • Reserved Seat Only
  • Children at the age of 5 and under are not allowed to enter the venue.
  • View form some seats may be obstructed.
  • Please note that some seats may require you to be seated during the show.
  • All sales are final, and refunds are only allowed in limited circumstances
  • Resale for commercial purposes is prohibited.
  • Please contact the local vendors below for wheelchair accessibility.
  • We have implemented virus prevention and disinfection measures.
  • There is no coin-operated locker or cloak service in the venue. Please use public coin-operated lockers outside the venue when needed.
  • We reserve the right to search bags, backpacks, purses and persons to ensure public safety.
  • Please cooperate with the baggage checks, or you may not be allowed to enter the venue.
  • Cans and bins are not allowed to bring inside the venue. If you do, you will be asked to discard them before the entry. Plastic bottles are allowed but it is prohibited to throw them into the stage or the audience areas.
  • Other belongings which are thought to be dangerous or may disturb other customers are not allowed to bring into the venue.
  • Animals or pets of any kind are prohibited with the exception of trained service animals and service animals in training for guests with disabilities.
  • Troubles between visitors are to be solved by those who concerned, no matter it occurs inside or outside the venue.
  • Those who are drunk or thought to be disturbing other visitors and not following the instruction of the staff will be asked to leave the venue. In such cases, we will not refund the tickets.
  • We forbid audience to throw something into the stage, to run toward the stage, or to watch the show outside the seat you reserved. If you do not follow the instruction of the staff, you may be asked to leave the venue and the ticket will not be refunded.
  • In case the show is canceled, please be noted that we do not compensate travel fee, accommodation fee, or any other costs you may have relating to the show cancelation.
This show is held with the cooperation of neighbors of the venue.
  • We prohibit audience to jump inside or outside the venue.
  • Please refrain from gathering in large number of group and shouting in loud voices, on-street parking and/or getting across the streets off the crosswalks, it may disturb the neighborhood.
■チケットについて■
  • 当公演のチケットは全てデジタルチケットとなり、チケットのお受け取りにはスマートフォン専用アプリ「AnyPASS( https://anypass.jp/ )」対応のスマートフォンが必要となります。必ず事前に参加者全員が対応OSを搭載し、SMS認証が利用可能なスマートフォンをお持ちかをご確認の上お申し込みください。
  • ご入場の際は、お一人様1枚チケットをご提示いただきご入場いただきます。同行者の方には、AnyPASSアプリからチケットを分配してください。同行者の方がチケットを受取いただく際もAnyPASSSアプリが必要となります。
    プリントアウト、スクリーンショットをしたものをご提示いただきましても入場は出来ません。
  • 発券が開始されましたら購入時にご登録のメールアドレス宛てに、AnyPASSより発券開始のご案内メールをお送りいたしますので、購入時にご登録の携帯電話番号の端末にアプリをダウンロードの上、お受け取りください。
    チケットのお受け取りは、購入時にご登録の携帯電話番号の端末のみとなりますので公演日まで携帯電話番号の変更/解約をしないようお願いいたします。
    同じ電話番号での機種変更は問題ございません。
    尚、イープラスのインバウンド専用受付サイトでご購入のお客さまについては、
    チケットの受取方法が異なります。発券の準備が整いましたらイープラスより、発券方法のご案内メールをお送りいたします。
  • 同一公演日のチケットを同一名義・同一電話番号で複数回ご購入いただいた場合、必ず1枚ずつご購入者様分のチケットとして手元に残り、手元に残ったチケットはご購入者様のみ使用可能です。他の方に譲渡出来ませんのでご注意ください。
  • 同行者の方が未成年で対応のスマートフォンをお持ちでない場合に限り、公演日当日、身分証明書のご提示、氏名・連絡先等の情報をご提供いただくことで、入場対応させていただきます。なお、購入者と同行者全員がお揃いになってからのご入場となります。
    身分証明書のご提示がない場合、未成年でない場合は対応出来ない場合がございます。
  • AnyPASSは現在、日本語のみの言語表示となりますが、今夏に英語への言語切り替えが行える機能を提供予定です。
【Mobile Ticketing & Entry Process】
  • All tickets for this performance will be digital tickets, and you will need a smartphone compatible with the smartphone app "AnyPASS (https://anypass.jp/)" to receive the tickets. Please make sure that all participants have a smartphone that is equipped with a compatible OS and can use SMS authentication before applying.
  • Please present one ticket per person to enter the venue. Please distribute tickets to your companions via the AnyPASS app. Companions will also need to use the AnyPASSS app to get tickets. Even if you show us a printout or a screenshot, you will not be able to enter.
  • Once the e-ticket is ready to be issued, AnyPASS will send an email to the registered email address you registered at the time of purchase. Please download the app to your smart phone with the registered mobile phone number at the time of purchase and receive a digital ticket. Please do not change / cancel the mobile phone number until the performance date.
    There is no problem changing the model with the same phone number. For customers who purchase from the E-plus inbound reception site, the method of receiving the ticket is different. When you are ready to issue a ticket, E-plus will send you an email with instructions on how to issue the ticket.
  • In every ticket purchasing transaction, one ticket shall be assigned to the name and phone number of the ticket purchaser. This assigned ticket is non-transferrable. Any other tickets purchased in the same transaction can be transferred.
  • Only if the companion is a minor and does not have a compatible smartphone, we will allow you to enter by checking your ID card, name, contact information, etc. on the day of the performance. Please note that it is necessary for you to arrive at the venue with the purchaser at the same time. If you do not show your ID or if you are not a minor, we have the right to refuse entry.
  • AnyPASS is currently displayed in Japanese only, but we plan to provide a function to switch the language to English this summer.
■転売行為の禁止について■
  • 本受付にて購入されたチケットは、理由を問わず第三者に転売する行為は一切禁止されています。また、転売のために第三者に提供する行為も禁止されています。
  • 公演日当日に会場周辺で不当な金額で販売する行為や、インターネット等を通じて不特定多数に向けて販売する行為は、取引金額や理由に関わらず転売行為とみなします。したがって、オフィシャルホームページなどに掲載されている公式チケット販売サイト以外でご購入されたチケットに関しては、入場をお断り致します。尚、それに伴うチケット代金の払い戻しなどは行いませんのでご注意ください。
【Against the illegal resale】
  • It is prohibited to resell the purchased tickets to any third party for any reason.
  • The act of selling the tickets on inappropriate prices near the venue on show days or selling them on the internet to unspecified people including putting them on the online auctions is considered as an unofficial resale, no matter the price or the reason.
  • We will not accept the tickets bought not through the official ticket agents named on the official Japan show website. We do not refund the tickets in such cases.
■公式リセールについて■
  • ご購入いただいたチケットはVIP Packageを除き後日公式リセールサービスを行う予定です。
    公式リセールサービスではイベントに行けなくなった人がチケットを手放せ、行きたい人がそのチケットを購入出来る仕組みをご提供いたします。ご来場できなくなった方は、後日ご案内する公式リセールサービスをご利用ください。
    尚、公式リセールサービスのご利用は、こちら「 https://www.zengin-net.jp/company/member/ 」に記載の金融機関、かつ日本国内の支店の口座をお待ちいただいている方のみが対象となります。公式リセールに関する詳細は、改めてご案内いたします。
【About Official Resale】
  • We plan to offer an Official Resale Service for those who purchased the tickets except VIP Package.
  • The Official Resale Service will allow those who can no longer go to the event to let go of their tickets and give the opportunity to those who want to go to the event.
  • In case that you will be unable to go to the show, please use the Official Resale Service that will be announced at a later date.
  • Please note that the Official Resale Service is only available to customers who have a bank account at the financial institution listed here: https://www.zengin-net.jp/company/member/ and who have an account at one of its branches in Japan. More details about the Official Resale Service will be announced shortly.
【お問い合わせ】

<名古屋公演>キョードー東海 052-972-7466(月-金 12:00-18:00 /土 10:00-13:00 ※日・祝日休み)
https://www.kyodotokai.co.jp/

<大阪公演>YUMEBANCHI(大阪) 06-6341-3525(平日12:00-18:00)
https://www.yumebanchi.jp/

<東京公演>サンライズプロモーション東京 0570-00-3337(平日12:00-15:00)
https://sunrisetokyo.com/

【Contact】

<Tokyo> Sunrise Promotion 0570-00-3337(Mon-Fri 12-3 PM)
https://sunrisetokyo.com/

<Osaka> YUMEBANCHI (Osaka) 06-6341-3525(Mon-Fri 12-6 PM)
https://www.yumebanchi.jp/

<Nagoya> Kyodo Tokai 052-972-7466 (Mon-Fri 12-6 PM / Sat 10 AM-1 PM
※Out of Service on Sundays and Public Holidays)
https://www.kyodotokai.co.jp/

MOVIE